法庭口译员

口译员

第三司法巡回法院致力于为英语能力有限的聋哑人提供合格的口译员,以消除可能妨碍充分参与确保正当程序和平等诉诸法庭所必需的法庭诉讼程序的沟通障碍。

口语法庭口译员

第三司法巡回法院根据 1964 年《民权法案》第六章第 90.606 节佛罗里达州法规和佛罗里达州司法管理规则第 2.560 条为英语能力有限的人员提供口语法庭口译员。

在涉及根本利益且个人无法理解或用英语表达自己可能会妨碍充分和必要地参与法庭诉讼时,将任命合格的口语法庭口译员。此类案件包括但不限于巡回和县刑事犯罪、少年犯罪和依赖、父亲身份、家庭暴力禁令、心理健康和丧失行为能力诉讼,以及法院确定需要翻译的任何其他事项。

还将为任何诉讼中英语能力有限的证人以及任何巡回或县刑事或少年犯罪诉讼中的英语能力有限的受害者指定合格的口语法庭口译员。

口语法庭口译员的请求必须在预定的程序前至少提前 7 天收到。在某些语言传播较少或不定期口译的情况下,可能需要更多时间来安排合格的口译员,并可能使用远程口译服务。

要请求口语法庭口译员,请联系:

卡琳娜·库珀
386-758-2163
[email protected]

手语翻译

此外,根据佛罗里达州法规第 90.6063 节和美国残疾人法案 (ADA),第三司法巡回法院在所有情况下都为聋人提供口译服务和合理便利。

如果您需要手语翻译或住宿,您可能有权免费获得一个。如有可能,应至少在预定活动前 5 天申请手语翻译。要求手语翻译或 ADA 住宿。

卡琳娜·库珀
386-758-1465
[email protected]

*如果在活动前 48 小时内提出请求,请务必致电 (386) 758-1465。如果安排翻译的活动被取消或重新安排,请求翻译的人有责任立即通知法院管理部门。